Waarom PixelPerfect koos voor een menselijke vertaler
PixelPerfect Publications, opgericht door Peter de Ruiter, wilde de Zweedse thriller Enkele reis Stockholm van Kjell Genberg naar het Nederlands laten vertalen. Het project was bijzonder omdat Peter aanvankelijk AI wilde gebruiken voor de vertaling, maar al snel ontdekte dat dit niet voldeed. Via Freelance.nl vond hij de perfecte vertaler die het project niet alleen redde, maar ook versterkte. Dit is het hoe technologie, menselijke expertise en Freelance.nl samenkwamen in een unieke publicatie.

"Dat het zo leuk is om iemand te vinden met wie het persoonlijk, zakelijk en creatief klikt! Daar is een medium als Freelance.nl perfect voor."
De uitdaging
Peter wilde het boek graag snel en professioneel uitbrengen, zowel als fysiek boek, e-book en luisterboek. In eerste instantie leek AI de oplossing: goedkoop, snel en technisch indrukwekkend. Toch liep hij al snel tegen beperkingen aan.
“Ik heb de Zweedse thriller Enkele reis Stockholm van Kjell Genberg laten vertalen uit het Zweeds. Ik wilde het laten doen door AI, maar dat was niet perfect. De lezer moet zich niet storen aan foutjes of stijlbloemen: hij moet het verhaal echt kunnen ondergaan, als boek, e-book of luisterboek (met AI-stem), want in die vormen wordt het boek uitgebracht.”
"AI kan veel, maar er moet altijd een mens aan te pas komen."
Voor de Nederlandse lezer is de culturele context essentieel. AI fabuleerde, sloeg stukken tekst over en miste nuances. “Je moet dus als redacteur/vertaler de AI-vertaling kunnen vergelijken met de originele Zweedse versie”, legt Peter uit. De uitdaging was duidelijk: een menselijke professional was nodig om de kloof tussen AI en literatuur te dichten.
De oplossing
Peter besloot een freelancer in te schakelen. Eerst keek hij in zijn eigen netwerk van mensen die Zweeds spreken, maar dat leverde geen oplossing op. “Het is toch lastig om met vrienden een professionele relatie op te bouwen. Die hebben vaak ook andere dingen te doen dan het een (bevriende) uitgever naar de zin te maken, zeker als een project niet te lang moet duren.”
De stap naar Freelance.nl lag voor de hand:
"Ik ken Freelance.nl van lang geleden en weet dat er veel vertalers staan ingeschreven met wie je zakelijk goede afspraken kan maken. "
"Op die manier heb ik eerder een aantal van mijn (non-fictie) boeken en exposities in het Engels, Frans en Duits laten vertalen, vaak met een heel team tegelijk: ieder een hoofdstuk en één centrale eindredacteur die de uniformiteit bewaakt.”
Binnen korte tijd reageerden verschillende vertalers. De keuze viel op Mirjam Jonker, een vertaler die in Zweden woont, de taal perfect beheerst en bovendien een Zweedse partner heeft die kon meekijken bij culturele nuances. “Na wat op en neer mailen, een proefvertaling en een telefoongesprek waren we er snel uit. Mirjam heeft bovendien een lange staat van dienst in de communicatie, dus denkt ook mee over de promotie.”
De samenwerking
De samenwerking met Mirjam verliep volgens Peter soepel en plezierig:
"Punctueel en aangenaam. Ik had per hoofdstuk maar een of twee opmerkingen op de vertaling."
Omdat het luisterboek met een AI-stem zou worden gemaakt, dacht Mirjam actief mee over hoe dit beter kon klinken. Ze bracht accenten aan zodat de stem woorden natuurlijker benadrukte. “We hebben een zekere band opgebouwd met Bastiaan, ‘onze’ AI-stem. We weten niet van wie die is, maar het resultaat is verbluffend.”
Naast de inhoudelijke kwaliteit waardeerde Peter vooral de klik. “Dat het zo leuk is om iemand te vinden met wie het persoonlijk, zakelijk en creatief klikt! Daar is een medium als Freelance.nl perfect voor.”
Het resultaat
Het project leverde een tastbaar succes op. “Tot nu toe een perfect ebook dat in de eerste dagen al meer dan honderd keer is gelezen – en dat zonder reclame. Het luisterboek is bijna klaar.”
PixelPerfect Publications is hiermee de eerste uitgever in Nederland die een thriller uitbrengt die in eerste instantie door AI is vertaald én met een AI-stem wordt uitgebracht. Maar juist dankzij de inbreng van een ervaren vertaler is het eindresultaat foutloos en lezenswaardig geworden.
"Ik hoop daarmee de luisteraar te plezieren én uitgevers te interesseren voor wie wij dit in opdracht kunnen gaan doen. Mirjam zal delen in dit verwachte zakelijke succes, evenals de auteur."

Zoek jij ook een freelancer die jouw project naar het volgende niveau brengt?
